A  A  A  |      En  |  文字版本  |  网页指南  |  联络我们  |  搜寻

「剧场视形传译」讲座

活动种类:本会节目、其他

通达服务

手语传译 

 

剧场视形传译演出照片(左:莎翁的情书、右:全民一人一故事剧场)

 

本会再度邀请美国剧场视形传译专家 Kevin Dyels 於11月来港,为专业手语传译员主持进阶工作坊,并为公众举办公开讲座,详情如下:

 

「剧场视形传译」讲座详情

日期:2013年11月21日(星期四)

时间:19:30 - 22:30 

地点:赛马会艺术通达服务中心(石硖尾白田街30号赛马会创意艺术中心L8-02)

费用:全免

对象:有兴趣了解艺文节目如何可以更配合听障人士需要的朋友
语言:英语,附设粤语即时传译、香港手语传译

报名办法:按此下载活动报名表格

填妥後传真至 2777 1211/电邮至 cymie@adahk.org.hk 报名

 

 

讲座内容

听障的朋友欣赏剧场的选择,并不局限於默剧、舞蹈和形体作品,一般有对白的悲正剧、喜剧、小剧场等,只要配合适当的剧场视形传译,也能吸引听障观众入场。

 

剧场视形传译是把手语传译提昇至一个艺术表演的层次,除了传译演员的独白/对白的语意,亦辅以符合角色身份的身体动作及面部表情,加上适时的停顿,以表情提示听障观众注意舞台,确保观众不会错失重要动作或转景。

 

Kevin 将会和参加者一起探索剧场视形传译如何融入不同的节目,让听障人士能同步参与。

 

 

讲者简介

导师 Kevin Dyels 相片

Kevin Dyels 於美国华盛顿地区担任专业手语传译员,同时亦为专业传译服务之机构 TCS Associates 传译部门总监、在一所专为表演艺术提供传译服务的公司 ─ First Chair Interpreted Productions 担任行政要职,以及 Quest Visual Theatre 之董事局成员。

 

来自加州的 Kevin 曾带领剧场视形传译、团队建立及关於表演艺术场地通达等等不同主题的工作坊,讲解生动,每次均座无虚席。他亦曾与美国探索者剧团(专为听障人士提供工作坊及演出之表演团体)赴印度、罗马尼亚及南非演出;也曾担任「聋人行 II」── 一个聚集全球傑出听障表演团体之国际艺术节之製作经理,监督逾50场表演。

 

除担任手语传译外,Kevin 亦致力培训新晋手语传译员、安排传译员於不同的会议及节庆活动提供服务,并从事专业音响设计和唱片骑师的工作。

 

 

 

* 页首宣传相片

左:《莎翁的情书》剧照(由 Theatre Noir 提供,Carmen So 拍摄)

右:全民一人一故事剧场演出剧照(由邝达生拍摄)